Informations sur Danske Translatører

Danske Translatører (DT, Fédération danoise des traducteurs et interprètes assermentés)

Les membres de DT sont des traducteurs et interprètes assermentés (« translatør ») en exercice, qui sont en possession d’un diplôme de type universitaire obtenu auprès d’une Haute École de Commerce au Danemark. Ils sont tous formés dans une ou plusieurs langues étrangères et en danois et spécialisés en LSP (langues de spécialité). Autrement dit, leurs compétences sont adaptées aux besoins du monde des entreprises et du secteur public. Les membres de DT ont obtenu leur assermentation auprès de la Direction générale danoise du Commerce et de l’Industrie (Erhvervs- og Selskabsstyrelsen).

Les compétences des traducteurs et interprètes assermentés sont les suivantes :

1. Traduction
Les traducteurs assermentés traduisent toutes formes de textes destinés aux particuliers, aux entreprises, aux organisations et aux autorités publiques, dont les services de police et les juridictions. En vertu de leur formation, les traducteurs assermentés possèdent de vastes connaissances en langues juridique, technique et économique et maîtrisent les particularités culturelles et sociales liées aux régions où sont parlées leurs langues de travail. Ainsi, ils sont en mesure d’adapter la terminologie, le style et les références au public visé.

Tout spécialement, les traducteurs assermentés peuvent produire des traductions certifiées conformes qui sont légalement valables. Ces traductions peuvent être légalisées par le ministère danois des Affaires étrangères. En apposant son tampon et sa signature sur sa traduction, le traducteur assermenté certifie que celle-ci est complète et correcte.

En général, les juridictions et services de police danois exigent que les traductions soient réalisées (et certifiées conformes) par des traducteurs assermentés.

Le Danemark a signé la Convention de la Haye sur la légalisation des actes publics. Autrement dit, il est désormais possible de transmettre directement de tels actes au ministère danois des Affaires étrangères qui y appose une apostille. Les traductions destinées à un pays non signataire de la Convention de la Haye doivent toujours être légalisées auprès de l’ambassade du pays concerné. Pour en savoir plus, consultez le site www.um.dk, à la rubrique ’Borgerservice’/’Consular Services’ > ’Legalisering’/ ’Legalisation’ (uniquement disponible en danois et en anglais).

Tampon d’un traducteur assermenté. Le texte en bas du tampon est remplacé par le nom du traducteur concerné.
Un grand nombre de traducteurs assermentés utilisent des vignettes rouges au lieu d’un tampon. Les tampons et les vignettes doivent être accompagnés de la signature du traducteur concerné.


2. Interprétation
Un grand nombre de nos membres proposent également des services d’interprétation. Ces membres sont assortis du signe suivant dans notre liste :


Les interprètes travaillent pour les entreprises, les organisations professionnelles, les ONG, les organisations internationales et les particuliers ainsi que pour les juridictions et autres autorités publiques. Il existe plusieurs types d’interprétation : chuchotement, interprétation consécutive et interprétation simultanée, selon les circonstances et les exigences du client.

Les différents interprètes figurant sur notre liste peuvent conseiller les clients quant aux conditions d’interprétation optimales dans une situation donnée.

3. Révision
Les traducteurs et interprètes assermentés proposent également des services de révision : ils relisent et révisent des textes afin de garantir que ceux-ci sont non seulement corrects d’un point de vue linguistique, mais aussi adaptés à l’usage prévu.

Coopération entre nos membres
Les membres de DT coopèrent aussi bien entre traducteurs et interprètes d'une même langue de travail (par exemple, en relisant mutuellement leurs traductions) qu’entre traducteurs et interprètes de différentes langues. Grâce aux liens étroits qui unissent nos membres, il est généralement possible d’obtenir tous les services requis auprès d’un seul et même traducteur/interprète.

Intérêts professionnels
DT représente ses membres auprès des autorités danoises et européennes. Notre Fédération est membre de la Fédération internationale des traducteurs (FIT).

Profession réglementée
La profession des traducteurs et interprètes assermentés est réglementée par la loi danoise sur les traducteurs et interprètes assermentés. En vertu du code pénal, nos membres sont tenus au secret professionnel et ne peuvent divulguer les informations qui sont portées à leur connaissance dans l’exercice de leurs fonctions. Le titre danois « translatør » est protégé et ne peut donc être utilisé que par des traducteurs et interprètes qui sont assermentés. Le registre de commerce danois CVR (www.cvr.dk) comprend une liste de tous les traducteurs et interprètes assermentés, classés dans l’ordre alphabétique de leurs prénoms. Cliquez sur « liberale erhverv », puis sur « translatører og tolke » pour consulter cette liste.

Utilisation de la liste de nos membres
Il est possible de rechercher un traducteur et interprète assermenté par langue et par code postal : pour rechercher une langue spécifique, cliquez sur le code linguistique concerné dans le champ à gauche. Pour rechercher un code postal spécifique, cliquez dans le champ à droite.

Pour tout complément d’information, veuillez contacter le secrétariat de DT au +45 3391 6230 ou à l’adresse électronique dt@dtfb.dk.



Danske Translatører C/O OVRZ Kultorvet 2,       1175 København K Tlf.: +45 20 28 85 80 E-mail: dt@dtfb.dk
Copyright 2017