Kurser

 
Cultural references are amongst the most frequent and complex problems translators are likely to encounter and, without a suitable framework, finding satisfactory solutions will prove very difficult. The purpose of the workshop is to examine systematically the options available to the translator and the types of factors which ought to be considered in order to successfully translate culturally problematic elements. After looking at decisions concerning the text as a whole, the presentation will outline a total of 9 options and more than a dozen types of relevant factors which can guide the translator towards appropriate solutions.
- Detailed handouts (8 pages in total);

- wide range of examples, including some from audiovisual sources;
- practical activities;

- follow up material (articles emailed after the workshop);

- feedback questionnaires for quality assurance.

Underviser
Dr Jean-Pierre Mailhac

Dr Jean-Pierre Mailhac trains professional translators and postgraduate students in various European countries, and carries out research in applied translation studies. His publications include articles on cultural references, texts containing numerical information, subtitling and dubbing, the translation of business film material, emphasis, levels of speech as well as the formulation of translation strategies for translators.

Der serveres kaffe/te og vand, og kursusafgiften omfatter desuden frokost.

DETTE KURSUS ER RELEVANT FOR ALLE SPROG, SELVOM DET ANVENDTE MATERIALE ER ENGELSK.


Sted : Admiral Gjeddes Gård, St Kannikestræde 10A, 1169 København
Dato : 26.09.2012
Tid : 09.00 til 16.00
Normalpris : 3600 kr. ekskl. moms
Medlemspris : 2800 kr. ekskl. moms
Tilmelding senest : 19.09.2012
Kursusnummer : 114


Danske Translatører C/O OVRZ Kultorvet 2,       1175 København K Tlf.: +45 20 28 85 80 E-mail: dt@dtfb.dk
Copyright 2017