Danish Authorised Translators and Interpreters (DT)
The members of Danish Authorised Translators and Interpreters (DT) are active professional translators and interpreters who have received a master's degree in translation and interpreting in Danish and one or more other languages from an accredited Danish business school. The degree involves a specialisation in LSP (language for special purposes), which means that the skills acquired by graduates are matched to what is required by the business community and public sector. Graduates who apply for this status are officially licensed by the Danish Commerce and Companies Agency (‘state-authorised’).
The skill set of a translatør, or ‘state-authorised translator’, includes one or more of the following:
State-authorised translators translate all kinds of documents and texts for private individuals, businesses, organisations and public authorities, including the police and the courts. Their educational background provides state-authorised translators with an extensive knowledge of legal, technical, medical and business language and of the differences in social and cultural conditions in countries in which their chosen languages are spoken. Thus they are able to adjust terminology, level of formality, style and cultural references to match the target group a translation is intended for.
A specialty that only state-authorised translators can provide is certified translations that are immediately valid as legal documents. For further proof of legal validity, the Danish Ministry of Foreign Affairs can ‘legalise’ a certified translation, in effect by authenticating the signature of the state-authorised translator. When a state-authorised translator certifies a translation with his or her official stamp and signature, he or she is verifying that it is a complete and correct translation.
As a rule, the Danish police and courts will require translations to be made (and certified) by state-authorised translators.
Denmark is a signatory to the 1961 Hague Apostille Convention on the legalization of public documents, which means that documents certified by a state-authorized translator can now be sent direct to the Foreign Ministry for endorsement with an Apostille. If a document is intended for use in a non-signatory country, then that country's embassy in Denmark must legalise the document. For more information, see www.um.dk under "Borgerservice"/"Consular Services" –> "Legalisering"/"Legalisation".
The official stamp of a state-authorised translator. The translator's name will be where the illustration shows "Translatørens navn".
Many state-authorised translators use red stickers instead of a stamp. Whether a stamp or sticker is used in certifying a document, the translator must also sign the document.
Many state-authorised translators also offer interpreting services: in the list of DT members, their names are marked with a
State-authorised translators interpret for the business community, trade unions, NGOs, international organisations and private individuals, as well as the courts and other public authorities. Interpreting can take different forms such as whispered interpreting (‘chuchotage’), consecutive interpreting or simultaneous interpreting. Which is best depends on the circumstances and what the organiser wants.
Any of the interpreters in our list of members will be able to advise you on what would be best in a given situation.
3. Language revision
State-authorised translators also offer language revision and proofreading services to ensure that not only is a text linguistically correct; it is also suitable for the purpose intended.
Members work together
DT members work together and help each other, both within the different languages (eg quality control of each others' translations) and across language groups. Because of this close network of DT members, it will usually be possible for any one member on the list to help you with any type of translation, interpreting or language revision job.
Taking care of members' interests
Danish Authorised Translators and Interpreters represents its members in dealings with Danish authorities and EU authorities, and DT is a member of the International Federation of Translators (FIT).
The profession of state-authorised translators is regulated under the State-authorised Translators Act (Translatørloven), and members of the profession are obliged to keep confidential what they learn in connection with their work. The Danish title of translatør (‘state-authorized translator’) is a protected title which may only be used by those persons who have received official certification (‘state authorisation’). The Danish Central Business Register (CVR) contains a list of all state-authorised translators in alphabetic order by first name. At the CVR's website, www. cvr.dk, click on "Liberale erhverv" and then on "Translatører og tolke" to view this list.
Using the DT members' List
You can search for a state-authorised translator by either language or location (Danish post code). To find a translator in a certain language, go to the right of the main page and click on the left-hand search field and pick the relevant abbreviation from the drop-down menu. If you would rather search by location, click on the search box on the right and select the desired range of Danish post codes from the drop-down menu.
For additional information, please contact our office by telephone at +45 3391 6230 or by e-mail at firstname.lastname@example.org.